Eureka (ensayo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Portada de la primera edición (1848).

Eureka (subtitulado Un poema en prosa) es el título de un Ensayo filosófico y cosmológico del escritor romántico estadounidense Edgar Allan Poe, publicado por primera vez en 1848. Como bien reza el subtítulo de la obra, se trata más bien de un "poema en prosa". La obra está dedicada al gran científico alemán de la época Alexander von Humboldt.

El origen de "Eureka" parece estar en las viejas obsesiones del autor sobre la ciencia astronómica. Desde su juventud, Poe devoraba toda aquella publicación de cualquier autor que tratase del tema (Newton, Kepler, Laplace, etcétera) y su redacción se produjo justo en el período que siguió a la muerte de su esposa, Virginia Clemm, por lo que toda la obra aparece embebida en un vaporoso clima de lucidez melancólica.

Este largo y trabajado ensayo (una de las obras más extensas del autor) representa casi el ‘canto de cisne’ de Poe. Entroncado directamente con algunas de las tesis estético-filosóficas que pueblan sus relatos llamados “metafísicos”, como El poder de las palabras, Revelación mesmérica y El coloquio de Monos y Una, Eureka supone un paso adelante con respecto a éstos. Debido a la ambición desmedida y las ansias de infinitud que la impregnan, al tono sostenido de alucinación casi religiosa, todo ello unido a la expresa voluntad "científica", concienzuda y meticulosa, que la guía a lo largo de su desarrollo, diríase a cada momento rayana en la demencia visionaria. El propósito del ensayo, expuesto en varios lugares del mismo, es el “hallazgo de la verdad última” de todas las cosas:

Me propongo hablar del Universo físico, metafísico y matemático; material y espiritual; de su esencia, origen, creación; de su condición presente y de su destino.

Todo ello parece prefigurar el rápido declive, intelectual y emocional, que se abatiría sobre Poe en el año siguiente de su vida, que sería el último. Debido a lo abstruso del texto y a la gran dificultad de su lectura, no fue bien apreciado en su tiempo, y su rescate sólo fue posible a resultas de la devoción que experimentaron por su autor desde el principio los simbolistas franceses, con Baudelaire a la cabeza.

Los poetas Paul Valéry y W. H. Auden han escrito hermosas páginas laudatorias sobre la obra. Para su traductor al castellano, Julio Cortázar, si la obra era discutible en el plano científico, no lo era ni mucho menos en el poético, y así lo habían comprendido los muchos buenos lectores que ha tenido Eureka desde siempre.

[editar] Bibliografía

  • Poe, Edgar A.: Eureka. Prólogo y trad. de Julio Cortázar. Alianza Editorial - Madrid, 1972.
  • Poe, Edgar A.: Cuentos 1 y Cuentos 2. Prólogo y notas de Julio Cortázar. Alianza Editorial - Madrid, 1975-77.
  • Poe, Edgar A.: Ensayos y críticas. Prólogo y notas de Julio Cortázar. Alianza Editorial - Madrid, 1973.
  • Allen, Hervey: Israfel Universal Digital Library.
  • Borges, Jorge Luis: Obras completas. R. B. A. 2006.
  • Valéry, Paul: Au sujet d’Eurêka. En ‘Obras completas’. Gallimard. 1957.
  • Walter, Georges: Poe. Anaya. 1995.
  • Baudelaire, Charles: Edgar Allan Poe. Visor, 1989.

Ver las calificaciones de la página
Evalúa este artículo
Confiable
Objetivo
Completo
Bien escrito
Te enviaremos un correo electrónico de confirmación. No compartiremos tu dirección de correo electrónico con terceros por nuestra Declaración de privacidad de los comentarios.
Guardado correctamente
Tu valoración aún no ha sido enviada
Tus calificaciones han caducado
Por favor, reevalúa esta página y envía calificaciones nuevas.
Ha ocurrido un error. Por favor inténtalo de nuevo más tarde.
¡Gracias! Se han guardado tus valoraciones.
¿Quieres crear una cuenta?
Una cuenta te ayudará a realizar un seguimiento de tus cambios y te permitirá participar en debates y ser parte de la comunidad.
o
¡Gracias! Se han guardado tus valoraciones.
¿Sabías que puedes editar esta página?
Herramientas personales
Espacios de nombres

Variantes
Acciones
Navegación
Imprimir/exportar
En otros idiomas